【ビジ英徹底復習】 2022 L18 Beware of Scams

|

I hope you're having a good day.

 

WFHになって以来失ったものがあります。

 

隙間時間です。

 

パンデミック以前、通勤時間が貴重な隙間時間でした。単語を覚えたりリスニングをしたりしていました。

 

それが今では一日中家にいるため、まとまった時間は取りやすいものの、隙間時間が無くなりました。

 

隙間時間こそ学習に適した時間はありません。限られた時間だからこそ集中できるという謎理論です。

 

今日、病院の待ち時間が久しぶりの隙間時間となりました。そこでこの隙間時間にやるつもりで持ち込んだ本をご紹介します。

 

ODD ONE OUT」というボキャビル本です。パス単とはまた違った難語が載っています。この本の特徴は4択問題で一つだけ仲間外れを選ぶということです。意味が違うのもの、品詞が違うものがあります。意味が違うものの場合は3つが同じ意味なので類語をまとめて覚えることができます。

 

こんな充実した隙間時間を過ごしました。

 

英検1 英単語1400 ODD ONE OUT

https://amzn.to/39uHI7p

 

 

GWに東京の愛宕山にあるNHK放送博物館に行きました。

 

2階展示フロアの放送文化賞コーナーには杉田先生のやさしいビジネス英語 19874月号と、実践ビジネス英語 20213月号テキスト、新聞記事が展示されていました。

 

ラジオの歴史コーナーにはカムカム英語の英語会話のテキストがありました。

 

ちむどんどんコーナー、大河コーナーなど盛りだくさんです。

 

お近くの方は足を運ばれてみてはいかがでしょうか。

 

NHK放送博物館

https://www.nhk.or.jp/museum/

 

 

bear down on, (威嚇するように)...にさっと接近する[迫って来る]

 

I turned around to see a gray-haired man bearing down on me at full speed on his bike.

 

bear単体では、...に耐える、...と負う

bear downでは、がんばる、努力する

bear down onで、圧する、近づいてくる

という意味になり、難しいところです。

 

 

pull a stunt, ペテンにかける、いたずら[愚かなこと]をする

 

He said the guy was a scam artist and had just pulled the same stunt with him.

 

stuntは辞書によると「危険な離れ技、曲乗り」でもあり、いわゆるスタントマンかなと。

また「人目を引く派手な行為」でありpull a stuntで「曲芸飛行をする、愚かなことをする」などの意味になりますが、ビニエットのように「ペテンにかける」という意味もあるのですね。

 

be mugged, (路上などで)襲われて金品を奪われる

 

I offered him a $100 bill, which I always carry in my shirt pocket in case I'm mugged.

 

mugは名詞で「ジョッキ、マグ、カモ」という意味と、動詞で「ガリ勉する」という意味があり、muggerで「強盗、ひったくり」となります。

 

 

peddle, (質の悪い商品・麻薬などを)売る

 

Scammers are trying to cash in on people's fears by peddling fake coronavirus prevention pills and drinkable cures.

 

ロングマンによると、to sell goods to people, especially goods that people disapprove of because they are illegal, harmful, or of not very high quality

 

例文としては、They were accused of peddling drugs.

 

(6)で出てきたhawkも同じ意味。

 

pose as, ...になりすます、...のふりをする

 

Scams by callers posing as grandchildren who need money are quite common in Japan.

 

ロングマンの説明です。

Pose as sb to pretend to be someone else, in order to deceive people

 

 

 

 

 

spare someone the details, (人)に詳しくを語らない、(人)に細かい話をするのはやめておく

 

I'll spare you the details.

 

Spare A()B(目的語)で、

A()B(言葉など)を控える、ということのようです。(オーレックス)

 

 

Small Talk "ZA-TSU-DA-N"

 

下記の質問に答えてみましょう。

(1)

Are you careful when you walk across the street?

 

(2)

Are you ready to deal with a mugger?

 

(3)

Do you click links in an email you received?

 

(4)

What would you advise your parents to do to avoid being conned by scammers?

 

(5)

Please tell us about the latest fraud techniques.

Have you ever been scammed or almost been scammed? 

 

次回のSmall Talk "ZA-TSU-DA-N"522日です。詳しくはこちらまで。

http://www.facebook.com/groups/honemade/

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2022年5月 8日 21:20に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「【ビジ英徹底復習】2022 L17 Serendipitious Exchanges」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。