実践ビジネス英語 2013/9 Lesson 12 Customer Service Basics 1,2,3 ★ super saladとは

|
米国赴任21週目が終了。

9月よりSanta Clara Adult EducationのAccent Modificationのクラス(発音とアクセントの授業)に通っています。週に1回、2時間半の授業で3ヶ月くらい続きます。

これまで3回の授業でShort a、Short e、/l/ and /r/ Contrast、Long e、Schwa、Elisionについて学びました。

Short aは、bad、lastなどで、これまで「アとエの中間」みたいに理解してましたが、「口を大きく開け、頬は緊張させ、舌の後を高く上げ、鼻から息を出すようにする」とよいようです。米語ではaの発音の基本です。

Short eは、blend、breadなどで、「口はあまり開けず、頬と舌はリラックス」します。米語ではeの発音の基本です。

日本人にとって難関はダントツで /l/ and /r/ Contrastです。特にrは舌を浮かせないといけないので難しいです。

ratherは、rが2つあるのでなにげに難しかったです。最初と最後に舌を浮かせないといけません。

初回の授業の時にTongue Exercisesという舌を動かすトレーニングメニューを渡され、毎日3回行うようにと先生から言われています。舌を自由自在に動かさないと正しい発音はできないのでしょう。 毎朝一回は練習してます。

日本語のら行は/l/の発音と思っていたのですが、クラスメートのロシア人に私が「らりるれろ」と発音すると、「l d d d r」に聞こえると言われ驚きました。「り」はdi、「る」はdu、「れ」はdeに聞こえるのでしょうか。あらためて発音するとそんな気もします。

Long e は、three、pleaseなどで、「頬を上げ緊張させ、口を横に大きく引っ張るが大きくは開けず、舌は後ろで浮かせ」ます。実はLong eは /iy/ であり、dipthong(二重母音)であるという豆知識をお伝えしておきます。イーの後に/y/の発音が付くというoff-glideなる発音になるのです。このあたり専門的な香りがしました。

schwaについては、unstressed syllableでは母音はschwaとなり、何種類もの音になり得ます。弱く発音され、通常はShort u(発音記号は山型(vが逆さま)のやつ)でよいということです。

Elisionとはc-vのリンキング、つまり子音と母音がくっつくという現象です。soup or saladがsuper saladのように聞こえます。


発音をマスターしてリスニングの向上につながることを狙っております。日本でやっておけばよかったです。

IMG_1464.jpg
サンタクララ市の主催するゴルフのレッスンを受け始めました。初回は意外にパターでした。日曜日の朝に練習に来ました。なんとパターの練習は無料でできるのですね。

3.実践ビジネス英語 2013/9 Lesson 12 Customer Service Basics 1,2,3

■前回の復習です

next to impossible
soften the blow
enlightened


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています

Cocooning refers to the trend where people are no longer social butterflies.

That struck fear into people's hearts.

The old saying about a man's home being his castle is taking on a new meaning in light of those horrific events.

Every time a new interactive technology comes down the pike, the move towards cocooning accelerates.



(1)

★social butterfly, 社交好きな人、あちこち出歩く人

Someone who is VERY social and easygoing; can be either a male or a female. Usually these people don't belong to a particular group, but rather jump from one group to another. They are somewhat accepted in all of them, but don't really have any deep friendship connections in any of them.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Social%20Butterfly

Cocooning refers to the trend where people are no longer social butterflies.


(2)

★strike fear into someone's heart, (人)に恐怖心を抱かせる

strike something into

cause or create a particular strong emotion in (someone):

ex) Drugs - a subject guaranteed to strike fear into parents' hearts.

That struck fear into people's hearts.


★take on a new meaning, 新しい意味を帯びる

take something on

acquire a particular meaning or quality:

ex) The subject has taken on a new significance in the past year.

The old saying about a man's home being his castle is taking on a new meaning in light of those horrific events.


★in light of, ...に照らせば

because of certain knowledge now in hand; considering something. 

ex) In light of what you have told us, I think we must abandon the project. 

http://idioms.thefreedictionary.com/in+light+of

The old saying about a man's home being his castle is taking on a new meaning in light of those horrific events.


(3)

★come down the pike, 現れる、出てくる

<informal> appear on the scene; come to notice:

ex) For TV, I think both music channels tell you what's new and what's coming to the pike sooner than anything you'd see on Bloomberg or CNBC.

Every time a new interactive technology comes down the pike, the move towards cocooning accelerates.


■前回の復習の答えです

next to impossible, ほとんど不可能な
soften the blow, 打撃を和らげる
enlightened, 賢明な、見識のある 

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2013年9月30日 10:40に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「実践ビジネス英語 2013/9 Lesson 11 Challenges for the American Worker 4,5,6 ★ Yoshi Joke」です。

次のブログ記事は「実践ビジネス英語 2013/9 Lesson 12 Customer Service Basics 4,5,6 ★ ついにフレンズ学習法に手を出す」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。