実践ビジネス英語 2013/9 Lesson 11 Challenges for the American Worker 4,5,6 ★ Yoshi Joke

|
米国赴任20週目が終了。

前々回、Santa Claraという発音が通じなかったという話をしましたが、先週、Caramel Mochaが通じないという経験をしました。

近くのカフェでCaramel Mochaが、きゃらめるもか、では通じないのです。3、4度言い直して注文は通ったものの、支払いを終えた後にも注文内容を確認されるありさまでした。

やはり、Rの発音か、それともイントネーションか?

実は今月からSanta Clara Adult EducationでAccent Modificationのクラスを受けています。ちょうど今週、LとRの回でした。LとRは日本人には難しいわけですが、クラスの他の人は楽々と発音仕分けていました。

先生に正しい発音を聞いてみたところ、Caramelの2番目のaは発音しない、ということでした。つまりカrーメlという発音であると。

余談ですが、授業の後、吉野屋でbeaf bowlを注文するときに、bowlのlが気になってしまいました。lが最後にあるときはちゃんと舌を上の歯の裏に付けなければなりません。

さて、今日、再び試してみました。前回と同じカフェは先週と同じ店員さんだったので、「あのCaramelが発音できない男が来た」と思われ、下手な発音で注文が通ってしまうのもいけませんので、Starbucksに行きcaramel macchiatoを「カrーメl」で注文したところ、一発OK。

目的を達した達成感の私に浴びせられたのが、店員さんからの「Yoshi Jokeって何個あるの?」という、なんのこっちゃという質問。

この店では注文の品を渡すときに名前で呼ばれるのです。その場ではI don't know.としかいえない私。店員さんのNever mind.で会話終了。インタラクティブな会話はまだ壁が高いです。

ちなみに私の名前のYoshiはアメリカでは任天堂の恐竜のキャラクターとして有名みたいです。Yoshi Jokeというサイトも多数見つかりますが、何のことかはわかりませんでした。

3.実践ビジネス英語 2013/9 Lesson 11 Challenges for the American Worker 4,5,6

■前回の復習です

intractable, 扱いにくい、やっかいな
present company excluded. ここにおられる方は別ですが
in all seriousness, 大まじめに、まじめな話だが、冗談抜きで
leave something to be desired, 遺憾な[不十分な]ところがある
make it through the recession, 不況を乗り越える
put something down to, (物事)を...のせい[おかげ]だと思う、(物事)が...によるものだと考える
negotiate the minefield, 難局を上手に切り抜ける
haul someone on the carpet, (人)をしかりつける
insecure, 不安な、自信のない
dysfunctional, 正常に機能しない、機能不全の、問題のある
not get a fair shot, 等しいチャンスを与えられていない、公平に扱われていない



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています

I think it would be next to impossible to strictly enforce such laws.

They try to soften the blow by telling the unsuccessful job-seeker that they'll keep his or her resume on file or whatever.

Enlightened business leaders know that people are a company's most valuable resource.


(4)

★next to imposible, ほとんど不可能な

next to

almost

ex) I knew next to nothing about farming.

I think it would be next to impossible to strictly enforce such laws.



★soften the blow, 打撃を和らげる

make it easier to cope with a difficult change or upsetting news:

ex) Monetary compensation was offered to soften the blow.

They try to soften the blow by telling the unsuccessful job-seeker that they'll keep his or her resume on file or whatever.


(5)

★enlightened, 賢明な、見識のある

having or showing a rational, modern, and well-informed outlook:

ex) The more enlightened employers offer better terms.

Enlightened business leaders know that people are a company's most valuable resource.


■前回の復習の答えです

intractable
present company excluded.
in all seriousness
leave something to be desired
make it through the recession
put something down to
negotiate the minefield
haul someone on the carpet
insecure
dysfunctional
not get a fair shot

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2013年9月23日 10:07に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「2013/9 Lesson 11 Challenges for the American Worker 1,2,3 ★ アルデンテ」です。

次のブログ記事は「実践ビジネス英語 2013/9 Lesson 12 Customer Service Basics 1,2,3 ★ super saladとは」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。