AKBのメンバの丸刈りが世界的ニュースになっているようで、BBCにも、AKB48 pop star shaves head after breaking band rules という記事になっています。これを機会にBBCを初めて読んでみたという若い方も多いことでしょう。
さて、この記事のリードから注目する表現です。
shave one's head 丸刈りにする
ex) A Japanese pop star has shaved her head
abide 我慢する
cardinal rule 鉄則
ex) Minegishi, 20, had failed to abide by its cardinal rule - no dating.
head shaving 丸刈り
contrition (犯した罪、悪業などについての)後悔、自責の念
ex) Head shaving is a traditional form of showing contrition in Japan.
AKB48 pop star shaves head after breaking band rules
3.実践ビジネス英語 2013/1 Lesson 20 Going Email-Free 1,2,3
■前回の復習です
well-rounded
truism
bottle up one's emotions
touchy-feely
coward
lose out on
drive someone up the wall
Talk about disrespect.
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています
I'm one of those parents who bring their cell phones to their kids' soccer game so they can reach their teenager at home if need be.
That way I wasn't tempted to check my email all the time.
You didn't go cold turkey on email when you were in Florida, right?
I felt empowered by not having that email albatross around my neck all the time.
Kudos to you. I doubt whether I could pull off the same feat.
My wife and kids got on my case about my stubbornness at first, but they got into the spirit of things after a while.
I see more text-speak in business communications.
It's sloppy and disrespectful.
Using text-message lingo, emoticons, or shooting off a casually worded and often misspelled message from smartphone can blow your chances of winning a new customers, making a sale or getting a promotion.
It pays to check before you click.
In this changing world of digital communication, you've got to watch your new p's and q's.
★if need be, 必要であれば、必要になったときに
if necessary:
ex) The room is quite large, it happens to be fitted for at least two girls to spend the night in if need be.
★be tempted to, ...したくなる
have an urge or inclination to do something:
ex) I was tempted to look at my watch, but didn't dare.
★go cold turkey, いきなり[きっぱりと]やめる
cold turkey
the unpleasant state that drug addicts experience when they suddenly stop taking a drug; a way of treating drug addicts that makes them experience this state
★albatross around one's neck, 悩み[頭痛]の種、重荷
albatross
a source of frustration or guilt; an encumbrance (in allusion to Colerigde's The Rime of the Ancient Mariner):
ex) An albatross of a marriage
albatross アホウドリ
ヘザーさんの解説にもあったalbatross around one's neckの語源であるThe Rime of the Ancient Marinerという小説についてのwikipediaに、アホウドリを首に巻き付けた男の銅像の写真があります。
A statue of the Ancient Mariner, with the albatross around his neck
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Rime_of_the_Ancient_Mariner
★Kudos to you, すばらしいですね。あなたを賞賛します。
kudos
[mass noun] praise and honour received for an achievement.
kudosはギリシャ語でpraiseを意味します。複数形のように見えますがそうではありません。つまり、単数形のkudoという言葉はありません。複数形として使うのは間違いです。many kudosは間違い。much kudosが正しい。(オックスフォード英英辞典より)
★pull off, ...をうまくやり遂げる、...をうまくやってのける
<informal> succeed in achieving or winning something difficult:
ex) He pulled off a brilliant first round win.
★feat, 偉業、離れ業、芸当
an achievement that requires great courage, skill, or strength:
ex) The new printing presses were considerable feats of engineering.
★get on someone's case, (人)に文句を言う、(人)に口出しする
on (or off) someone's case
<informal> continually (or no longer) criticizing or harassing someone:
ex) He's on your case whenever you make a mistake in training.
★get into the spirit of things, 積極的に参加する、進んで楽しむ
用例を3つ見つけました。
FESTIVALS OF JAPAN: Get into the 'spirit' of things during Bon
http://ajw.asahi.com/article/cool_japan/fun_spots/AJ201206230045
Drink This! Get into the Spirit of things lol
http://pinterest.com/mommagoosekaty/drink-this-get-into-the-spirit-of-things-lol/
Halloween happenings: Get into the spirit of things with these N.J. events
http://www.nj.com/entertainment/index.ssf/2012/10/new_jersey_nj_halloween_events.html
★text-speak, メール特有の表現、メール用語
-speak
forming nouns denoting a manner of speaking, characteristics of a specified field or group:
ex) technospeak
textese, text-message lingoも同じく、「メール用語」という意味です。
★sloppy, ずさんな、ぞんざいな、不まじめな、不謹慎な
careless and unsystematic; excessively casual:
ex) We gave away a goal through sloppy defending.
★blow someone's chance of, (人)の...のチャンスをふいにする
opportunityではなく、chanceなんだなあと思いました。
杉田先生の解説では、blow は「ふいにする」という意味で使われるそうです。
ヘザーさんの解説では、blow someone's top / blow one's top = lose one's temper / get vey angry
★It pays to check before you click. クリックする前にチェックするといい。
pay
(of a business, activity, or an attitude) be profitable or advantageous:
ex) Crime doesn't pay.
It pays to choose varieties carefully.
★Watch [Mind] your p's and q's, 礼儀[マナー]に気をつけなさい。
p = please, q= thank youです。
先日お母さんが小学生くらいの息子に何かやってあげる代わりに「ありがとう」と言わせていたのに遭遇しました。
■もう一度読んでみよう
I'm one of those parents who bring their cell phones to their kids' soccer game so they can reach their teenager at home if need be.
That way I wasn't tempted to check my email all the time.
You didn't go cold turkey on email when you were in Florida, right?
I felt empowered by not having that email albatross around my neck all the time.
Kudos to you. I doubt whether I could pull off the same feat.
My wife and kids got on my case about my stubbornness at first, but they got into the spirit of things after a while.
I see more text-speak in business communications.
It's sloppy and disrespectful.
Using text-message lingo, emoticons, or shooting off a casually worded and often misspelled message from smartphone can blow your chances of winning a new customers, making a sale or getting a promotion.
It pays to check before you click.
In this changing world of digital communication, you've got to watch your new p's and q's.
■前回の復習の答えです
well-rounded、幅広い、多方面にわたる
truism, わかりきったこと、言うまでもないこと、自明の理
bottle up one's emotions, 感情を抑える、感情を押し殺す
touchy-feely, 感傷的な、お互いに触れ合って感じ合う
coward, 臆病者、意気地なし、卑怯者
lose out on, ...を逃す、...を取り損なう
drive someone up the wall, (人)を激怒させる
Talk about disrespect. なんとも失礼な話だ。