1.身の回りのこと
水没した電子辞書をカシオテクノの横浜サービスステーションに持ち込みました。
お盆シーズンでも開いていました。
修理品お持込み受付窓口
http://casio.jp/support/repair/mochikomi/
水没の場合、修理は難しいそうですが、工場で中を開けて見積もりを出して
もらうこととなりました。電子辞書の場合は修理料金は1万円強ですが、
これは最低ラインで水没の場合はもっとかかるかもしれないそうです。
サービスステーションの方の対応はとても良かったです。
2日間、米とともにジップロックに入れておいた効果があるとよいのですが。
液晶部分にはまだ水が入っていたので難しいかも。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2. 英語に関するあれこれ
友人の江端君による「英語に愛されないエンジニア」のための新行動論(5)です。
今回から実践編に入りました。
ふむふむ、今後10回にわたって、エンジニアが遭遇する様々な英語業務の状況
について対策を語ってくれそうです。
http://eetimes.jp/ee/articles/1208/09/news004.html
第6回分も同時公開されています。
「英語に愛されないエンジニア」のための新行動論(6)
技術英語の読み方が指南されています。
主語と動詞に着目すること、前置詞や関係代名詞は面倒ならスキップする
という納得感のある方策に加えて、助動詞の違いは無視してよいという
技術英語独特の指南もあります。
http://eetimes.jp/ee/articles/1208/03/news049.html
3.実践ビジネス英語
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 2012/7/26 Lesson 8 No-Excuses Living (5)
■前回の復習です
lame excuse, へたな言い訳
sugar-coat, 砂糖をまぶす、見かけ[口当たり]をよくする
ditch the expedient excuse, 便利な言い訳を捨てる
trump, ...に勝る
turn over a new leaf, 心を入れ替える、心機一転する
I've had it up to here with, ...にはうんざりだ、...は我慢できない
in front of someone's nose, (人)の鼻先に、(人)の目の前に
see things in a different light, 物事を違う角度から見る、物事に対して違う見方をする
autograph session, サイン会
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています
I felt I was letting my family and friends down by being an unhealthy slob.
All too often I look back at opportunities in my life and rationalize my failure
to capitalize on them with an endless stream of excuses.
I really need to snap out of this.
From the sound of it, you're already halfway there with your yoga classes.
I used to have an aversion to going to the gym because my phys ed teachers
in school were sadistic martinets, and I wasn't a jock.
I was using my grudge against them as an excuse not to make the effort to
get into shape.
You said it, my friend.
It's time to embrace the "no-excuses" lifestyle.
今回の辞書はWEBのLongmanからです。
http://www.ldoceonline.com/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
unhealthy slob, 不健康でだらしない人
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
slob
someone who is lazy and untidy:
ex) a lazy slob
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
capitalize on , ...を利用する
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
to use a situation or something good that you have, in order to get an advantage
for yourself:
ex) Ecuador has capitalized on its natural beauty to attract tourism.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
endless stream of, 絶え間なく続く...、ひっきりなしの...
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
stream
a long and almost continuous series of events, people, objects, etc
steady/constant/endless etc stream
ex) A steady stream of visitors came to the house.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
snap out of, ...から抜け出す、...から脱却する
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
to stop being sad or upset and make yourself feel better:
ex) Chantal's been depressed for days. I wish she'd snap out of it.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
from the sound of it, (聞いた[読んだ])話からすると、どうやら
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
by/from the sound of it/things
judging from what you have heard or read about something:
ex) By the sound of it, things are worse than we thought.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
have an aversion to, ...をとても嫌がる、...が大嫌いである
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
aversion
a strong dislike of something or exsomeone [= hatred]
ex) I have an aversion to housework.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
martinet, 規律にやかましい人
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
someone who is very strict and makes people obey rules exactly [= disciplinarian]:
ex) The woman in charge was a martinet who treated us like children.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
jock, (頭の悪い)運動好きな学生
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
someone, especially a student, who plays a lot of sport and is often considered
to be stupid
イギリス英語では、someone from Scotland - sometimes used in an insulting way
という意味もあります。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
grudge against, ...に対する恨み[嫌悪、わだかまり]
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
a feeling of dislike for someone because you cannot forget that they harmed
you in the past
ex) Is there anyone who might have had a grudge against her?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
You said it. まったくそうだ、まさにそのとおりだ。
embrace a lifestyle, ライフスタイルを取り入れる
phys ed, 体育(学)
■もう一度読んでみよう
I felt I was letting my family and friends down by being an unhealthy slob.
All too often I look back at opportunities in my life and rationalize my failure
to capitalize on them with an endless stream of excuses.
I really need to snap out of this.
From the sound of it, you're already halfway there with your yoga classes.
I used to have an aversion to going to the gym because my phys ed teachers
in school were sadistic martinets, and I wasn't a jock.
I was using my grudge against them as an excuse not to make the effort to
get into shape.
You said it, my friend.
It's time to embrace the "no-excuses" lifestyle.
■そのほかの気になる表現
なしですだよ。
■前回の復習の答えです
lame excuse, へたな言い訳
sugar-coat, 砂糖をまぶす、見かけ[口当たり]をよくする
ditch the expedient excuse, 便利な言い訳を捨てる
trump, ...に勝る
turn over a new leaf, 心を入れ替える、心機一転する
I've had it up to here with, ...にはうんざりだ、...は我慢できない
in front of someone's nose, (人)の鼻先に、(人)の目の前に
see things in a different light, 物事を違う角度から見る、物事に対して違う見方をする
autograph session, サイン会