NHKラジオ 実践ビジネス英語 2012/7/25 Lesson 8 No-Excuses Living (4)★iPhoneが水没しました(泣)★「英辞郎 on the WEB」ユーザーミーティング レポート

|
1.身の回りのこと

緊急事態です。iPhoneと電子辞書が鞄の中で水没しました。

8/12に英語の勉強会に向かおうと家を出てすぐに、鞄から水がしたたっているのに
気づきます。鞄の中はペットボトルから漏れた水でちゃっぽんちゃっぽん状態。

iPhoneと電子辞書、その他もろもろが水の中。

急ぎ家に戻り、WEBで水没について調査します。ジップロックに乾燥剤や米粒
を入れる方法が見つかります。米粒でiPhoneと電子辞書を入れて乾燥を試みます。
が、iPhoneはショップに持って行くことにしました。

渋谷のソフトバンクのショップでは修理できませんでした。近くの修理専門店にも
持ち込みましたが、水没の場合は直らない場合もあるとのことでApple Store
での交換を薦められます。結局渋谷のApple Storeへ行きました。

Apple Storeでも水没の場合は修理はできずに交換となります。iPhone4を交換
する場合は13800円ですが、私の場合、購入後24ヶ月経っているので機種変更
を薦められました。

その結果、iPhone4S(白)に変わりました。今後24ヶ月にわたって機種代500円
ほどを支払うことになりました(この額は内蔵メモリ数により変わります)。

Apple StoreのGenius barの対応は非常にすばらしかったです。

データのバックアップはiCloudに知らない間にしていたらしく、電話帳などの
ほとんどのデータは復活しました。ただ、アプリの内部の設定は消えています。
これはバックアップしていなかったのかもしれません。

とはいえ、iPhoneがSiri対応になったので、遊び道具が増えたと前向きにとらえましょう。

今後2年間はこの機種を使うので、そのうち出るであろうiPhone5への機種変更は
がまんがまんです。


それにしても、ペットボトルのふたをきちんと閉めていなかった(ちょっと変わった
ボトルをつかっているので)のと、iPhoneをたまたま鞄に入れていた(普通は
ポケットに入れている)という、偶然が重なり今回の事故となりました。
これが想定外というものでしょう。

で、水没したiPhoneですが、背面はピカピカで大事に使ってきたのに
今ではただの文鎮にしかなりません。


電子辞書(これも最近買ったばかり)は今はジップロックの中に米粒と一緒に
入れていますが、明日にでもカシオのサービスセンタに行ってみようと思います。
10000円くらいで修理?交換?してくれるようなので。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2. 英語に関するあれこれ

先日の「英辞郎 on the WEB」ユーザーミーティングのアルクさんによる
レポートが掲載されています。

英辞郎 on the WEB Team Blog
2012-08-07
ユーザーミーティングへのご参加ありがとうございました!

http://eowp.blogspot.jp/2012/08/blog-post.html

3.実践ビジネス英語


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 2012/7/25 Lesson 8 No-Excuses Living (4)



■前回の復習です

sandlot baseball
practicable
workplace amenities
dedicated
be on someone's side
early-childhood education
transit subsidy
that said

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています

I know that sounds harsh, but I've had it up to here with lame excuses.

You're not sugar-coating it ,are you?

We have to exercise, eat well and ditch the expedient excuse of "no time."

One strong reason for becoming healthy trumps a dozen excuses.

That's why I turned over a new leaf a few years back.

The motivation for getting past your excuses is right in front of your nose,
like being healthy for the sake of your loved ones.

I've been seeing things in a different light ever since I went to an autograph
session by best-selling writer Jim Rexworthy.


今回の辞書はWEBのLongmanからです。
http://www.ldoceonline.com/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
lame excuse, へたな言い訳
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
a lame explanation or excuse is weak and difficult to believe

ex) She gave some lame excuse about missing the bus.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
sugar-coat, 砂糖をまぶす、見かけ[口当たり]をよくする
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
sugar-coated

used to describe something that is made to seem better than it really is

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ditch the expedient excuse, 便利な言い訳を捨てる
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ditch

to stop having something because you no longer want it:

ex) The government has ditched plans to privatise the prison.

他にも、恋愛関係をやめる、学校をサボる、という意味もあります。


expedient

helping you to deal with a problem quickly and effectively although sometimes 
in a way that is not morally right

ex) This solution is politically expedient but may well cause long-term problems.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
trump, ...に勝る
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
to do better than someone else in a situation when people are competing with 
each other:

ex) By wearing a simple but stunning dress, she had trumped them all.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
turn over a new leaf, 心を入れ替える、心機一転する
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
to change the way you behave and become a better person:

ex) I see fatherhood as a chance to turn over a new leaf.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
I've had it up to here with, ...にはうんざりだ、...は我慢できない
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
be up to here  ( British  also have had it up to here )

to be very upset and angry because of a particular situation or person

ex) I'm up to here with this job; I'm resigning!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
in front of someone's nose, (人)の鼻先に、(人)の目の前に
see things in a different light, 物事を違う角度から見る、物事に対して違う見方をする
autograph session, サイン会

■もう一度読んでみよう

I know that sounds harsh, but I've had it up to here with lame excuses.

You're not sugar-coating it ,are you?

We have to exercise, eat well and ditch the expedient excuse of "no time."

One strong reason for becoming healthy trumps a dozen excuses.

That's why I turned over a new leaf a few years back.

The motivation for getting past your excuses is right in front of your nose,
like being healthy for the sake of your loved ones.

I've been seeing things in a different light ever since I went to an autograph
session by best-selling writer Jim Rexworthy.

■そのほかの気になる表現

なしですだよ。

■前回の復習の答えです

sandlot baseball, 草野球
practicable, 実行可能な、実際的な 
workplace amenities, (充実した設備などを含めて提供される)快適な職場環境
dedicated, 専用の、特定の目的のための
be on someone's side, (人)の味方である、(人)に賛成している
early-childhood education, 幼児教育
transit subsidy, 通勤補助金
that said, とはいうものの、とはいえ

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について