iPhone アプリRuby Readerを買いました。
4月28日まで800円です。
TOEICの点数に応じてRSS記事の英文にルビをふってくれるという
アプリです。
http://applembp.blogspot.com/2011/04/toeic-iphoneruby-reader.html
まあ、これから使ってみて、よかったらまた、取り上げます。
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/04/21 Lesson 2 English in the Global Era (5)
番組はインターネットで聴くことができます。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business2/index.html
■前回の復習です
get by
witty
verbal sally
go over like a lead balloon
observe
Yank
hyperbole
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています
Someone has to be "crucified" for making a grave mistake.
Sorry to harp on this subject, but another reason to not
bother learing a foreign language is the great strides made in
machine translation recently.
But I doubt that any smart phone app will ever be able to
accurately render your subtly amusing witticism into another
language.
──────────────────────────────────────
be crucified, はりつけにされる、厳しく非難される
──────────────────────────────────────
To crucify someone means to criticize or punish them severely.
[INFORMAL]
ex) She was crucified by the critics for her performance.
──────────────────────────────────────
harp on, ...をくどくど繰り返し言う
──────────────────────────────────────
If you harp on a subject, you keep on talking about it although
other people may not want you to.
ex) But you were the one who kept harping on death, Mother.
──────────────────────────────────────
make great strides, 大進歩を遂げる
──────────────────────────────────────
If you make strides in something that you are doing, you make rapid
progress in it.
ex) The country has made enormous strides politically
but not economically.
──────────────────────────────────────
render, 翻訳する
──────────────────────────────────────
To render something in a particular language or in a particular way
means to translate it into that language or in that way. [FORMAL]
ex) 'Zensho shimasu,' which the translator rendered literally as,
'I will do my best.'...
──────────────────────────────────────
subtly amusing, 巧みに練られていて[微妙に]面白い
──────────────────────────────────────
Subtle smells, tastes, sounds or colours are plesantly complex
and delicate.
ex) a white sofa teamed with subtly coloured rugs.
──────────────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────────────
grave, 重大な(seriousよりも深刻な事態を暗示する)
witticism, しゃれ
■もう一度読んでみよう
Someone has to be "crucified" for making a grave mistake.
Sorry to harp on this subject, but another reason to not
bother learing a foreign language is the great strides made in
machine translation recently.
But I doubt that any smart phone app will ever be able to
accurately render your subtly amusing witticism into another
language.
■前回の復習の答えです
get by, なんとかやっていく、(言語、学科などが)そこそこできる
witty, 機知のある、気のきいた
verbal sally, 気の効いたことば、しゃれ
go over like a lead balloon, まったくうまくいかない
observe, 意見を述べる
Yank, アメリカ人
hyperbole, 誇張(法)