NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/04/06 Lesson 1 April Fools (4) ★ 「すぐ使える仕事英語」

|
20110211132525

2011年「実践ビジネス英語 リスナーの集い」

まだ、間に合います


2011年「実践ビジネス英語 リスナーの集い」申込み(4/16開催)

http://www.ethospathoslogos.com/talkshow/index.html



「すぐ使える仕事英語」という本を読みました。

外資に勤める方には実践的な英語が学べると思います。


英語の部分以外にも実用的な業務の方法も学べました。

例えば数字が書いている表を作る場合に注意すべきこと、など。

ソーティングしてABC分析するのがコツだそうです。


著者の方の過去行った勉強法で力がついたものは

「ラジオの英会話の番組の丸暗記」だそうです。


ビジ英丸暗記、やってみますか?

■NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/04/06 Lesson 1 April Fools (4)


番組はインターネットで聴くことができます。

http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business2/index.html


2011年「実践ビジネス英語 リスナーの集い」申込み(4/16開催)

http://www.ethospathoslogos.com/talkshow/index.html



■前回の復習です


in fun

all-time classic

bumper harvest

credulous

absurdist humor

fake shot

give away the hands

hoot


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。


It seems that because of the economic downturn, companies 

are less tolerant of activities that are seen as time-wasting

or distracting.


I don't want to think that we have a bunch of killjoys upstairs,

but you may be right.


I can understand their attitude, although I think there's

always room for a healthy amount of levity in the office.


That can make for a healthier and more enjoyable working 

atmosphere.


──────────────────────────────────────

tolerant, 寛容な、寛大な

──────────────────────────────────────

If you describe someone as tolerant, you approve of the fact

that they allow other people to say and do as they like, even 

if they do not agree with or like it.


ex) They need to be tolerant of different points of view.


──────────────────────────────────────

a bunch of, ...の集まり、たくさんの...

──────────────────────────────────────

A bunch of people is a group of people who share one or

more characteristics or who are doing something together.

[INFORMAL]


ex) My neighbours are a bunch of busybodies.


──────────────────────────────────────

killjoy, 興ざめな人、人の楽しみを台無しにする人

──────────────────────────────────────

If you call someone a killjoy, you are critical of them because

they stop other people from enjoying themselves, often by

reminding them of something unpleasant.


ex) Don't be such a killjoy!


──────────────────────────────────────

levity, 軽薄さ、軽々しさ、気楽な言動

──────────────────────────────────────

Levity is behaviour that shows a tendency to treat serious

matters in a non-serious way. [LITERARY]


ex) At the time, Arnold had disapproved of such levity.


──────────────────────────────────────

make for, ...をもたらす、...を生み出す

──────────────────────────────────────

If something makes for another thing, it causes or helps

to cause that thing to happen or exist. [INFORMAL]


ex) A happy parent makes for a happy child.


──────────────────────────────────────

その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現

──────────────────────────────────────

なしです。


■もう一度読んでみよう


It seems that because of the economic downturn, companies 

are less tolerant of activities that are seen as time-wasting

or distracting.


I don't want to think that we have a bunch of killjoys upstairs,

but you may be right.


I can understand their attitude, although I think there's

always room for a healthy amount of levity in the office.


That can make for a healthier and more enjoyable working 

atmosphere.


■前回の復習の答えです


in fun, 面白半分に

all-time classic, 史上最高の傑作

bumper harvest, 豊作

credulous, 軽々しく信じる、だまされやすい

absurdist humor, 不条理なユーモア、ナンセンスなユーモア

fake shot, 捏造場面、やらせの場面

give away the hands, 時計の針を譲る

hoot, とても面白いもの[人]

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2011年4月12日 23:32に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/04/01 Lesson 1 April Fools (3) ★ 「実践ビジネス英語 リスナーの集い」まだ間に合います」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/04/07 Lesson 1 April Fools (5) ★ 2011年「実践ビジネス英語 リスナーの集い」に関谷英里子さんもご出席」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。