NHKラジオ 実践ビジネス英語 Gen Y's Grim Reality (6) 3/11 2011 ★ 不屈の日本

|
昨日の月曜日、上司から朝6時半に連絡があり
自宅待機となりました。

JRが不通なので、実際通えないのですが。

節電のため、エアコンと大型テレビ、そして部屋の電気
を消して、厚着をしながらメルマガを書いてます。


昨日紹介したNew York Timesの記事とともに、
このThe Wall Sreet Journalの記事も日本の我慢強さ
を褒め称えています。

ウォール・ストリート・ジャーナル 日本版
【社説】不屈の日本


英語版はこちら。

The Wall Sreet Journal
Sturdy Japan
No country was better prepared for an 8.9 quake.

一部しか読めません。後は有料の契約者のみです。


ところでsturdyとは、(studyじゃないよ)

Someone or something that is sturdy looks strong and
is unlikely to be easily injured or damaged.

ex) The camera was mounted on a sturdy tripod.
20110211121226
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Gen Y's Grim Reality (6) 3/11 2011

番組はインターネットで聴くことができます。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business2/index.html

2011年「実践ビジネス英語 リスナーの集い」申込み(4/16開催)
http://www.ethospathoslogos.com/talkshow/index.html


■前回の復習です

pull together
nurture
throw up one's hands
instill
out on a limb
remedy
set someone on the right path
moan and gripe
faith can move mountains
slacker type
curmudgeon
someone's heart is in the right place
crusty exterior
softy
put one's money where one's mouth is

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

For some of my friends, it's quite traumatic returning to
the nest after they've had a taste of being free birds on
their own.

Some of my older friends aren't too keen about the idea of
spending their golden years cooped up with a bunch of other
old people or being all on their own.

I was very lucky in that regard, because I learned about
business literally at my father's knee when I was growing
up on our family orchard back in California.

We all know that your heart's in the right place and 
underneath your crusty exterior you're really just an old 
softy.

──────────────────────────────
have a taste of, ...を経験する、...を味わう
──────────────────────────────
Gen Y's Grim Reality (3)より

If you have a taste of a particular way of life or activity,
you have a brief experience of it.

ex) This voyage was his first taste of freedom.

──────────────────────────────
cooped up with, ...と一緒に閉じこもって
──────────────────────────────
Gen Y's Grim Reality (3)より

If someone is cooped up in a place, they are kept in a place
which is too small or which does not give them much freedom.

ex) She had been cooped up in her aunt's house for ten days.

──────────────────────────────
at one's father's knee, 父のひざの元で、幼い頃に
──────────────────────────────
Gen Y's Grim Reality (4)より

at your mother's knee

If you learned to do something at your mother's knee, you 
learned it when you were a young child 

ex) I learned to sew at my mother's knee.

──────────────────────────────
crusty exterior, 気難しそうな見かけ
──────────────────────────────
Gen Y's Grim Reality (5)より

If you describe someone, especially an old man, as crusty,
you mean they are impatient and easily irritated.

ex) a crusty old colonel

crustyはパンクロックのファンという意味もあります。

──────────────────────────────
softy, 情にもろい人、優しい人
──────────────────────────────
Gen Y's Grim Reality (5)より

If you describe someone as a softie, you mean that they are
very emotional or that they can easily be made to feel
sympathy towards other people. [INFORMAL]

ex) Oh, so you're one of those softies who believe you
should reason with criminals!

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
なしです。

■もう一度読んでみよう

For some of my friends, it's quite traumatic returning to
the nest after they've had a taste of being free birds on
their own.

Some of my older friends aren't too keen about the idea of
spending their golden years cooped up with a bunch of other
old people or being all on their own.

I was very lucky in that regard, because I learned about
business literally at my father's knee when I was growing
up on our family orchard back in California.

We all know that your heart's in the right place and 
underneath your crusty exterior you're really just an old 
softy.

■前回の復習の答えです

pull together, 協力する、力を合わせる
nurture, 育てる、育成する
throw up one's hands, (絶望・驚きなどで)手を上げる、お手
上げだとあきらめる
instill, 植え付ける、教え込む
out on a limb, 危険な状況[立場]に[で]
remedy, 改善する、修正する
set someone on the right path, (人)に正しい道を歩ませる、
(人)を正しい方向に導く
moan and gripe, ぶつぶつ文句を言う、ぼやく
faith can move mountains, 信念があれば何でもできる(だろう)
slacker type, 怠け者タイプの人
curmudgeon, 気難しい人、怒りっぽい人(特に老人)
someone's heart is in the right place, (実際には)優しい人で
ある、根はいい人である
crusty exterior, 気難しそうな見かけ
softy, 情にもろい人、優しい人
put one's money where one's mouth is, 言ったことを実行する

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2011年3月15日 09:13に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Gen Y's Grim Reality (5) 3/10 2011  ★ 日本人のがまんを称賛」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 As American As ... (1) 3/16 2011 ★ 危機的状況の中の希望」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。