このメルマガの読者の方で、NHKラジオ講座「実践ビジネス英語」
を知らない方はいらっしゃらないとは思いますが、
今回の連載ではついに伝家の宝刀、ビジ英を紹介しました。
結構、反響が大きいです(はてぶしらべ)。
4月という時期のせいでしょうかね。
英語コラムの連載33回目です。
必要以上!?のビジネス英語マスター術
私はコレで英語学習にハマりました -
NHKラジオ講座「実践ビジネス英語」
インターネットのストリーミング放送は音質がクリア
ですねー。
http://journal.mycom.co.jp/column/bizenglish/033/index.html
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Day One (4) 4/7 2010
coatとjacketの違いに気になります。
どちらも上着、ですか。
■前回の復習です。答えは最後で
put a premium on
foster
correspond with
be in capable hands
unclear about
put a face to the name
networking
bedressed to kill
■前回の復習part 2です。答えは最後で
グレートレイクスが個人間のコミュニケーションとネットワーキング
作りを重視している点を強調しておくことも、大事だと思います。
そうすることで、生産的で居心地のよい職場環境がはぐくまれる
のですから。
あなたとはここ何か月かメールでやり取りをしてきましたが、
名前と顔が一致できてうれしいです。
私は本当に優秀な方たちに支えられているのですね。
ところで、ちょっとわからないことが一つあります。
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
But since I'm going to an important outside meeting later
today, I'm wearing the full power suit ensemble.
The once-struggling necktie industry may be enjoying
something of a resurgence.
The recession might be another reason why neckties and
other more formal attire are making a bit of a comeback
in corporate offices.
While most Americans now don't wear neckties to work,
there's been a bit of a reaction to what some people
have called the "dress-down" trend.
──────────────────────────────
suit ensemble, 三つぞろいのスーツ
──────────────────────────────
An ensemble is a set of clothes which have been chosen to
look nice together. [FORMAL]
ex) elegant designs, including navy and white ensembles
and extravagant feathered hats.
Daily Quizより
getup 身なり
同意語です。
──────────────────────────────
enjoy something of a resurgence, ちょっとした復活に沸いている
──────────────────────────────
If there is a resurgence of an attitude or activity, it
reappears and grows. [FORMAL]
ex) a period of economic resurgence
──────────────────────────────
make a comeback, 復帰[復活]する、盛り返す
──────────────────────────────
If something makes a comeback, it becomes fashionable again.
ex) Tight fitting T-shirts are making a comeback.
──────────────────────────────
formal attire, フォーマルな服装
──────────────────────────────
Your attire is the clothes you are wearing. [FORMAL]
ex) seven women dressed in their finest attire.
──────────────────────────────
dress down, カジュアルな服装の、普段着の
──────────────────────────────
In some companies employees are allowed to wear clothes
that are less smart than usual on a Friday. This day is
known as a dress-down Friday. [BUSINESS]
ex) But is it really feasible to don sportswear to the
office without the excuse of derss-down Friday?
don 着用する
──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
なしです。
■もう一度読んでみよう
でも、私はこれから社外の重要な会議に出かけるので、きょうは
三つぞろいのパワースーツを着ているのです。
But since I'm going to an important outside meeting later
today, I'm wearing the full power suit ensemble.
一時は不振にあえいでいたネクタイ業界も、ちょっとした復調
にわいているかもしれません。
The once-struggling necktie industry may be enjoying
something of a resurgence.
ネクタイやよりフォーマルな服装が、企業のオフィスでかなり
盛り返しているもう一つの理由は、不況かもしれません。
The recession might be another reason why neckties and
other more formal attire are making a bit of a comeback
in corporate offices.
今では多くのアメリカ人は職場にネクタイをしてきませんが、
「ドレスダウン」傾向と一部で呼ばれているそうした傾向に
対し、少し反動が出てきています。
While most Americans now don't wear neckties to work,
there's been a bit of a reaction to what some people
have called the "dress-down" trend.
■前回の復習の答えです
put a premium on, ...を重視する
foster, はぐくむ、促進する
correspond with, ...を文通する、...をやり取りする
be in capable hands, 有能な人に任されている、有能な人のもと
にいる
unclear about, ...をよく理解していない、...がよくわからない
put a face to the name, 名前を知っている人の顔がわかる、
名前と顔が一致する
networking, (仕事上の)ネットワーク作り
bedressed to kill, めかしこんでいる、ばっちり決めている
■前回の復習part 2の答えです
I think it's important to emphasize that at Great Lakes
we put a premium on interpersonal communication and
networking.
グレートレイクスが個人間のコミュニケーションとネットワーキング
作りを重視している点を強調しておくことも、大事だと思います。
That fosters a productive and pleasant working environment.
そうすることで、生産的で居心地のよい職場環境がはぐくまれる
のですから。
It's nice to be able to put a face to the name after
corresponding with you by e-mail for the past few months.
あなたとはここ何か月かメールでやり取りをしてきましたが、
名前と顔が一致できてうれしいです。
I'm in capable hands indeed.
私は本当に優秀な方たちに支えられているのですね。
But there's one thing I'm a little unclear about.
ところで、ちょっとわからないことが一つあります。