NHKラジオ 実践ビジネス英語 Generation Gap (1) 3/3 2010

|
「ごちそうひとり鍋」の6週目を終わりました。
この本の全ての鍋、5日×6週間=30鍋を作り終えました。

6週目は、ホタテ鍋、ボルシチ鍋、エビしんじょ鍋、
ザワークラフト鍋、ポークビーンズ鍋を作りました。

今週は激旨は出ませんでした。
ザワークラフト鍋は酢を入れすぎたためか酸っぱすぎたし。

それにしても6週間もよく鍋が続いたものだと思います。


この継続から何らかの法則を見出し、英語学習に適用でき
ないものかと思っています。


で、来週からはどうするかというと、同じ著者による

「バランスひとりごはん
 ― 食材使いまわし!10分で完成!500kcal以下! 」

にチャレンジしてみます。

こちらは鍋ではなく、普通の料理の6週間コースになります。


バランスひとりごはん―食材使いまわし!10分で完成!500kcal以下! (別冊エッセ) 20090821101132
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Generation Gap (1) 3/3 2010


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Well, shoot. I'm confused.

Join the club, Hiroshi.

I'm just having a hard time getting a handle on the
differences between baby boomers and busters, Generations X
and Y, and the Millennials and the 13th Generation.

They pop up all the same in the media, but I find it hard
to tell them apart.

But the name, popularized by the title of a novel by Douglas
Coupland, was rivaled by baby busters, obviously a play on
baby boomers.

──────────────────────────────
Shoot. , しまった。あらあら。もう。(いらだちや失望を表す)
──────────────────────────────
[ODE]
N. Amer. <informal> used as a euphenism for 'shit'

ex) shoot, it was a great day to be alive.

──────────────────────────────
Join the club. , (苦しい立場の人に対して)こちらも同じですよ。
あなただけではありませんよ。
──────────────────────────────
When someone has been telling you about their problems or
about their feelings, you can say 'join the club' to
indicate that you have had the same experiences or feelings.

ex) Confused? Then join the club.

──────────────────────────────
get a handle on, ...を理解する、...を把握する
──────────────────────────────
If you have a handle on a subject or problem, you have a
way of approaching it that helps you to understand it or
deal with it. [INFORMAL]

ex) When you have got a handle on your anxiety you can
begin to control it.

──────────────────────────────
tell something [someone] apart, (物事[人])を見分ける[区別する]
──────────────────────────────
If you can't tell two people or things apart, they look
exactly the same to you.

ex) Free range and battery eggs, boiled for four minutes,
were hard to tell apart.

free range 放し飼い
battery 集中飼育装置

──────────────────────────────
be rivaled by, ...に匹敵する、...と同等である
──────────────────────────────
If you say that one thing rivals another, you mean that
they are both of the same standard or quality.

ex) Cassette recorders cannot rival the sound quality of CDs.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
cutoff date, 締め切り日、
play on, ...のもじり、...にかけたしゃれ
slacker, スラッカー
not exactly complimentary, 称賛しているとはいえない

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2010年3月 6日 16:25に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 How to Be Nice in Bad Times (6) 2/26 2010」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Generation Gap (2) 3/4 2010」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。