NHKラジオ 実践ビジネス英語 Workplace Gossip (6) 9/4 2009

|
今日、予想外の英語の打ち合わせがありました。

あまりに突然だったので、うまく説明することが
できませんでした。

たとえば、あなたが普段日本語で行う打ち合わせを、
急に英語でやれといわれたらできるでしょうか?

まさにそんな体験でした。

TOEICにうつつをぬかしている場合ではありません。

こういうときのためのテキストはあったかな。。。。
と本棚を探すと、

ありました。


しばらくはこれをやりますか。

■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Workplace Gossip (6) 9/4 2009



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

When there's a culture of nondisclosure and excessive secrecy
in an organization, any tidbit of information can become
grist for the rumor mill.

I think a management style based on fear is ultimately
counterproductive.

They don't have a monopoly on pathological workplace behavior.

──────────────────────────────
tidbit of information, (おもしろい)ちょっとした情報
──────────────────────────────
Workplace Gossip (3)より。

You can refer to a small piece of information about someone's
private affairs as a tidbit, especially when it is interesting
and shocking.

ex) tidbits of gossip gleaned from the corridors of power.

──────────────────────────────
grist for the rumor mill, (うわさを流す人たちにとって)格好の
うわさの種
──────────────────────────────
Workplace Gossip (3)より。

If you say that something is grist for the mill, you mean
that it can be put to good use in a particular situation,
or that it can be used to support someone's point of view.

ex) You are, of course, much better at writing songs when 
you are completely miserable - it gives you so much more
grist for the mill.

──────────────────────────────
counterproductive, 逆効果の
──────────────────────────────
Workplace Gossip (4)より。

Something that is counter-productive achieves the opposite
result from the one that you want to achieve.

ex) It is counterproductive to address an interviewee
in patronizing tones.

──────────────────────────────
have a monopoly on, ...を独り占めしている
──────────────────────────────
Workplace Gossip (4)より。

If a company, person, or state has a monopoly on something
such as an industry, they have complete control over it,
so that it is impossible for others to become involved in it.

ex) Russian moves to end a state monopoly on land ownership.

──────────────────────────────
pathological behavior, 病的な行動
──────────────────────────────
Workplace Gossip (4)より。

You describe a person or their behaviour as pathological
when they behave in an extreme and unacceptable way, and
have very powerful feelings which they cannot control.

ex) He's a pathological liar.

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2009年9月 8日 21:37に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Workplace Gossip (5) 9/3 2009」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Death of the Power Lunch (1) 9/9 2009」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。