英語コラムの連載の5回目です。
必要以上!?のビジネス英語マスター術
TOEICの点数で振り返る"英語学習(オタク)道" - 無関心から覚醒へ
http://journal.mycom.co.jp/column/bizenglish/005/index.html
必要以上!?のビジネス英語マスター術
TOEICの点数で振り返る"英語学習(オタク)道" - 無関心から覚醒へ
http://journal.mycom.co.jp/
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Reading in the Digital Age (5) 7/9 2009
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
Don's gruff manner at his sales counter ticked some
customers off.
Ian's office discipline is so severe his staff calls him
a martinet.
Ed brings to the office the harsh regimen of a boot camp.
What I've been trying to say is I'm flat broke.
Your behavior constitutes a breach of trust, i.e. a criminal
act punishable under commercial law.
──────────────────────────────
gruff, 無愛想な
──────────────────────────────
If you describe someone as gruff, you mean that they seem
rather unfriendly or bad-tempered.
ex) His gruff exterior concealed one of the kindest hearts.
──────────────────────────────
martinet, やかまし屋
──────────────────────────────
If you say that someone is a martinet, you are criticizing
them because they are very strict and demand that people
obey their rules and orders. [FORMAL]
ex) He's a retired Lieutenant Colonel and a bit of a martinet.
──────────────────────────────
regimen, 管理方式、養生規則
──────────────────────────────
A regimen is a set of rules about food and exercise that
some people follow in order to stay healthy.
ex) Whatever regimen has been prescribed should be
rigorously followed.
──────────────────────────────
be flat broke, まったく無一文である
──────────────────────────────
If you say that you are flat broke, you mean that you have
no money at all. [INFORMAL]
ex) Two years later he is flat broke and on the dole.
on the dole 失業手当てを受けている
──────────────────────────────
breach of trust, 背信行為、信託違反
──────────────────────────────
A breach of an agreement, a law, or a promise is an act of
breaking it.
ex) The congressman was accused of a breach of secrecy rules.
──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
repercussion, しっぺ返し
fudge an expense report, 経費清算書をでっち上げる
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
Don's gruff manner at his sales counter ticked some
customers off.
Ian's office discipline is so severe his staff calls him
a martinet.
Ed brings to the office the harsh regimen of a boot camp.
What I've been trying to say is I'm flat broke.
Your behavior constitutes a breach of trust, i.e. a criminal
act punishable under commercial law.
──────────────────────────────
gruff, 無愛想な
──────────────────────────────
If you describe someone as gruff, you mean that they seem
rather unfriendly or bad-tempered.
ex) His gruff exterior concealed one of the kindest hearts.
──────────────────────────────
martinet, やかまし屋
──────────────────────────────
If you say that someone is a martinet, you are criticizing
them because they are very strict and demand that people
obey their rules and orders. [FORMAL]
ex) He's a retired Lieutenant Colonel and a bit of a martinet.
──────────────────────────────
regimen, 管理方式、養生規則
──────────────────────────────
A regimen is a set of rules about food and exercise that
some people follow in order to stay healthy.
ex) Whatever regimen has been prescribed should be
rigorously followed.
──────────────────────────────
be flat broke, まったく無一文である
──────────────────────────────
If you say that you are flat broke, you mean that you have
no money at all. [INFORMAL]
ex) Two years later he is flat broke and on the dole.
on the dole 失業手当てを受けている
──────────────────────────────
breach of trust, 背信行為、信託違反
──────────────────────────────
A breach of an agreement, a law, or a promise is an act of
breaking it.
ex) The congressman was accused of a breach of secrecy rules.
──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
repercussion, しっぺ返し
fudge an expense report, 経費清算書をでっち上げる
