NHKラジオ 実践ビジネス英語 Recession Chic (4) 4/8 2009

|
配信が遅れています。

4月から会社の業務で兼務職が追加され、仕事量が増えてます。
ここ一週間は特に仕事が集中しており、ビジ英どころではない
状態です。

ということで、今後も配信が遅れることになると思いますが、
放送から時間が経ってからメルマガを読むほうが、忘れかけた
頭にはちょうど良いような気もしますので、長い目で追いつくのを
見守ってください。
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Recession Chic (4) 4/8 2009




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Yes, we're certainly paying the price now for our free-spending ways.

People have just been too eager to respond to the siren call of easy
money and credit appeals from banks, loan institutions and credit
card companies.

And as Rosa's example shows, you can be thrifty and chic into the
bargain.

But as many economists have pointed out, too much penny-pinching
in a time of weak consumer demand can actually hinder economic
recovery.

──────────────────────────────
pay the price, つけ [代償] を払う
──────────────────────────────
The price that you pay for something that you want is an unpleasant
thing that you have to do or suffer in order to get it.

ex) Slovenia will have to pay a high price for independence.

──────────────────────────────
respond to a siren call, 誘惑に乗る
──────────────────────────────
A siren call or siren song is the appeal that something has
although it is harmful or dangerous.

ex) Unable to resist the siren call of the cards, he withdrew their savings
and headed for Las Vegas.

──────────────────────────────
into the bargain, おまけに
──────────────────────────────
You use into the bargain when mentioning an additional quantity, feature,
fact, or action, to emphasize the size that it is also involved. You can
also say in the bargain in American English.

ex) This machine is designed to save you effort, and keep your work
surfaces tidy into the bargain.

──────────────────────────────
penny-pinching, 倹約すること、けちけちすること
──────────────────────────────
Penny-pinching is the practice of trying to spend as little money as
possible.

ex) The bridges have not been painted regularly and this penny-pinching
has exposed them to the corroding effects of salt and water.

──────────────────────────────
hinder economic recovery, 景気回復を妨げる
──────────────────────────────
If something hinders you, it makes it more difficult for you to do
something or make progress.

ex) Further investigation was hindered by the loss of all documentation
on the case.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
free-speding ways, (お金の)使い放題の習慣
hard-earned, 苦労して得た
★sap someone's spirits and motivation, (人)の気力とモチベーションをむしばむ
keep things on an even keel, 物事を安定させておく
sail rough seas, 荒波の中を進む、荒海を航行する

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2009年4月18日 09:29に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Recession Chic (3) 4/3 2009」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Recession Chic (5) 4/9 2009」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。