物事の真理というものは普遍的なものである、と感じたことが
ありました。
最近、私一押しの思考法である、福島正伸さんの自立型姿勢
ですが、同じことではないかと思える内容を定期購読している
日経ビジネスで読みました。
2009年2月16日号で吉越浩一郎さんがこう書いています。
----------------
英国のサミュエル スマイルズがこんな言葉を残している。
「天は自ら助くる者を助る(Heaven helps those who help themselves.)」。
いい言葉だと思う。外部環境のせいにせず、できるようにするには
株式会社アントレプレナーセンター(福島さんの会社です)
http://www.entre.co.jp/
どんな仕事も楽しくなる3つの物語
2009年「実践ビジネス英語リスナーの集い」が申し込みを開始しました。
特別ゲストはグーグル株式会社 名誉会長の村上憲郎氏です。
著書「村上式シンプル英語勉強法―使える英語を、本気で身につける」
のお話が聞けそうです。
松下クリスさん、岩本スーザンも参加です。
日時:2009年4月18日(土) 17:30~20:00(17:00受付開始)
場所:日本外国特派員協会(The Foreign Correspondents' Club of Japan)
http://www.fccj.or.jp/
会費:1人 9,000円
定員:120名
締切:2009年4月11日(土)
詳しくこちらのページでどうぞ。
http://www.ethospathoslogos.com/what/2009talkshow.html
ありました。
最近、私一押しの思考法である、福島正伸さんの自立型姿勢
ですが、同じことではないかと思える内容を定期購読している
日経ビジネスで読みました。
2009年2月16日号で吉越浩一郎さんがこう書いています。
----------------
英国のサミュエル スマイルズがこんな言葉を残している。
「天は自ら助くる者を助る(Heaven helps those who help themselves.)」。
いい言葉だと思う。外部環境のせいにせず、できるようにするには
どうしたらよいか」を考えて、自ら行動を起こす。そんな人を増やす
仕組み作りが、今の政府には求められていると感じる。
---------------
他人に期待せず、自分に期待する。
これこそまさに自立型姿勢です。
仕組み作りが、今の政府には求められていると感じる。
---------------
他人に期待せず、自分に期待する。
これこそまさに自立型姿勢です。
株式会社アントレプレナーセンター(福島さんの会社です)
http://www.entre.co.jp/
どんな仕事も楽しくなる3つの物語
2009年「実践ビジネス英語リスナーの集い」
特別ゲストはグーグル株式会社 名誉会長の村上憲郎氏です。
著書「村上式シンプル英語勉強法―使える英語を、
のお話が聞けそうです。
松下クリスさん、岩本スーザンも参加です。
日時:2009年4月18日(土) 17:30~20:00(17:00受付開始)
場所:日本外国特派員協会(The Foreign Correspondents' Club of Japan)
http://www.fccj.or.jp/
会費:1人 9,000円
定員:120名
締切:2009年4月11日(土)
詳しくこちらのページでどうぞ。
http://www.ethospathoslogos.
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Pet Economy (2) 2/19 2009
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
Sure, we bought pet food for Rex, but we also threw him scraps from
the table and gave him old bones to gnaw on.
We'd either take hime with us or put him in a kennel, depending on the
length of our vacation and where we were going.
Doesn't sound like the proverbial "dog's life" to me.
Hotels, like other businesses, are moving with the times by realizing
that many people are simply inseparable from their pets.
──────────────────────────────
scraps from the table, 食卓の食べ残し
──────────────────────────────
Scraps are pieces of unwanted food which are thrown away or given to
animals.
ex) the scraps from the Sunday dinner table.
scraps = leftover
──────────────────────────────
gnaw, かじる
──────────────────────────────
If people or animals gnaw something or gnaw at it, they bite it repeatedly.
ex) Woodlice attack living plants and gnaw at the stems.
gnawのgは発音しません。
──────────────────────────────
kennel, 犬の預かり所
──────────────────────────────
Kennels or a kennels or a kennel is a place where dogs bred and trained,
or looked after when their owners are away.
ex) The guard dog was now in kennels as it was not aggressive.
放送の解説より
kennelは(英)では犬小屋。(米)では犬小屋はdog haouse。
──────────────────────────────
proverbial, おなじみの、ことわざに使われている
──────────────────────────────
Something that is proverbial is very well-known by a lot of people.
ex) His mastery of the French language was proverbial.
──────────────────────────────
inseparable from, ...から離れられない
──────────────────────────────
If you say that two people are inseparable, you are emphasizing that
they are very good froends and spend a great deal of time together.
ex) She and Kristin were inseparable.
──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
★dog's life, 惨めな暮らし
Chihuahua, チワワ(犬)
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
Sure, we bought pet food for Rex, but we also threw him scraps from
the table and gave him old bones to gnaw on.
We'd either take hime with us or put him in a kennel, depending on the
length of our vacation and where we were going.
Doesn't sound like the proverbial "dog's life" to me.
Hotels, like other businesses, are moving with the times by realizing
that many people are simply inseparable from their pets.
──────────────────────────────
scraps from the table, 食卓の食べ残し
──────────────────────────────
Scraps are pieces of unwanted food which are thrown away or given to
animals.
ex) the scraps from the Sunday dinner table.
scraps = leftover
──────────────────────────────
gnaw, かじる
──────────────────────────────
If people or animals gnaw something or gnaw at it, they bite it repeatedly.
ex) Woodlice attack living plants and gnaw at the stems.
gnawのgは発音しません。
──────────────────────────────
kennel, 犬の預かり所
──────────────────────────────
Kennels or a kennels or a kennel is a place where dogs bred and trained,
or looked after when their owners are away.
ex) The guard dog was now in kennels as it was not aggressive.
放送の解説より
kennelは(英)では犬小屋。(米)では犬小屋はdog haouse。
──────────────────────────────
proverbial, おなじみの、ことわざに使われている
──────────────────────────────
Something that is proverbial is very well-known by a lot of people.
ex) His mastery of the French language was proverbial.
──────────────────────────────
inseparable from, ...から離れられない
──────────────────────────────
If you say that two people are inseparable, you are emphasizing that
they are very good froends and spend a great deal of time together.
ex) She and Kristin were inseparable.
──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
★dog's life, 惨めな暮らし
Chihuahua, チワワ(犬)
