NHKラジオ 実践ビジネス英語 Online Privacy (3) 1/9 2009

|
今回のビニエットの5行目に、"It's best to assume that"
という表現があります。

右側のページに、「...と考えておくことに越したことはありません」
という和訳がついています。

この表現、初めて見ましたが使えそうな表現なのでGoogleで
検索したところ、いくつか用例がありました。
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Online Privacy (3) 1/9 2009



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

That's especially the case when you get messages that
belittle or malign a fellow worker or business outsider.

The old saying that the walls have ears is certainly true
when it comes to computers that aren't shielded from unwanted
intrusion or surveillance online.

You know, colleagues who trust one another create synergy
and work better as a unit.

And the employee was about to jump ship to a competitor.

──────────────────────────────
belittle, 見下す、けなす
──────────────────────────────
If you belittle someone or something, you say or imply that
they are unimportant or not very good.

ex) We mustn't belittle her outstanding achievement.

──────────────────────────────
malign, 中傷する、悪口を言う
──────────────────────────────
If you malign someone, you say unpleasant and untrue things
about them. [FORMAL]

ex) Either the managers have been maligned or they are not
telling the truth.

──────────────────────────────
be shielded from, ...から守られている
──────────────────────────────
If something or someone shields you from a danger or risk,
they protect you from it.

ex) He shielded his head from the sun with an old sack.

──────────────────────────────
synergy, 相乗効果、シナジー
──────────────────────────────
If there is synergy between two or more organization or
groups, they are more successful when they work together
than when they work separately; used mainly by business
people.

ex) Of course, there's quite obviously a lot of synergy
between the two companies.

──────────────────────────────
jump ship, (急に)会社を辞める
──────────────────────────────
If you accuse someone of jumping ship or of abandon ship,
you are accusing them of leaving an organization or cause,
either because they think it is about to fail or because
they want to join a rival organization.

ex) For weeks he worked eigheen-hour days, pleading with
his staff not to abandon ship.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
extensive, 大規模な、大がかりな
eavesdropping, 盗聴、盗み聞き、傍受
tear the fabric of trust, 信頼の基盤 [構造] をずたずたにする
poke one's nose into, ...に干渉する
privileged info, 部外秘の情報

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2009年1月18日 12:45に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Online Privacy (2) 1/8 2009」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Online Privacy (4) 1/14 2009」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。