NHKラジオ 実践ビジネス英語 Complete Streets (1) 11/5 2008

|
先日購入したとここで書いた「英会話ヒトリゴト学習法」
(酒井穣 著)を読みました。

課長本、戦略本に続く第3弾が英語本ということで、
私としては大いに期待して読みました。

書評を書きましたのでまずはこちらをお読みください。

http://journal.mycom.co.jp/articles/2008/11/06/hitorigoto/index.html


本書では英語学習の目的に「アルターエゴの確立」という新たな
観点を与えています。

また、スピークング、リスニングについての実践的な訓練法も
ありますので参考になることも多いです。

このヒトリゴト訓練法、実際に試してみたところ、1週間は
続いています。これを今後継続できるかできないかは
私次第。。


英会話ヒトリゴト学習法
http://www.amazon.co.jp/dp/4569703461/ref=nosim/?tag=englishbbss05-22




■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Complete Streets (1) 11/5 2008


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

It's an old and vibrant Illinois community.

Well, I've been wanting to visit Peoria, the proverbial
all-American city, and see how things play there.

I strolled around and talked to a lot of people.

Pedestrian amenities include raised crosswalks and
easy-to-hear signals, as well as bright green or red
traffic lights for walkers and drivers alike.

──────────────────────────────
vibrant, 活気に満ちた
──────────────────────────────
Someone or something that is vibrant is full of life,
energy, and enthusiasm.

ex) Shakespeare's vibrant language.

──────────────────────────────
proverbial, ことわざにある、よく知られた
──────────────────────────────
Something that is proverbial is very well-known by a lot of
people.

ex) His mastery of the French language was proverbial.

──────────────────────────────
all-American, いかにもアメリカらしい
──────────────────────────────
If you describe someone as as all-American boy or girl, you
mean that they seem to have all the typical qualities that
are valued by ordinaly Americans, such as good looks and
love of their country.

ex) the image of the standard all-American boy.

──────────────────────────────
stroll around, ぶらつく
──────────────────────────────
If you stroll somewhere, you walk there in a slow, relaxed way.

ex) He collected some orange juice from the refrigerator
and, glass in hand, strolled to the kitchen window.

──────────────────────────────
amenities, (快適さを与える)設備
──────────────────────────────
Amenities are things such as shopping centres or sports
facilities that are provided for people's convenience,
enjoyment, or comfort.

ex) The hotel amenities include health clubs, conference
facilities, and banqueting rooms.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
put a premium on, ...を重視する

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2008年11月 8日 13:12に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 No Laughing Matter 復習 10/31 2008」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Complete Streets (2) 11/6 2008」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。