実践ビジネス英語 2014/10 Lesson 14 Sharing Too Much? 4,5,6 ★ WASHER DRYER $5 WK RENT TO OWN

|
米国赴任79週目が終了。

昨日から今日にかけて、シリコンバレーは雨が降ったりやんだりしています。今日の最高気温も18度と、夏はどうやら終わったようです。


今回のテーマ、Sharing Too Much? について思い出すのは、昨年、ESLの先生がこういったことです。「モールに行ってベンチに座ると、隣の人がその人の人生を語りだすので、実践的な会話の練習になる。」 Share、ですね。一度だけ、モールに行ってベンチに座ってみましたが、誰も話しかけてはこなかったです。



今日、クルマを運転中に、WASHER DRYER $5 WK RENT TO OWNという広告を車体に貼ったクルマを見かけました。


洗濯機と乾燥機が、週に5ドルで、RENT TO OWNとはどういうことであろうかと思い、自宅で調べたところ、rent to ownとは最初はリースで月払いして、一定期間後に買い取るオプションがある、という契約のようです。クルマのリースがこの形態を取っているものがありますね。

詳しい説明はここを読みました。
http://home.howstuffworks.com/real-estate/buying-home/rent-to-own-homes.htm

このサイトによると、住宅を買う際に、頭金がないとか、クレジットヒストリーがない人はrent to own契約は適しているし、売り主もいつまでも買い手が現れないというリスクを減らせるということのようです。

2014-11-01 09.42.39.jpg

3.実践ビジネス英語 2014/10 Lesson 14 Sharing Too Much? 4,5,6

■前回の復習です

tuck into
soldier on
gag on
roll one's eyes
blurt out
larynx
be guilty as charged
blabbermouth
run off at the mouth
unload
presumptuous
bare one's soul


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています

I couldn't resist saying "Finally!" by wary of reply.

People also blame over-indulgent baby-boomer parents who raised children with an exaggerated sense of self-worth.

Your emotions can seriously cloud your judgement.

Your emotions make you spill the beans about things that would be best be kept under wraps.

I tell a white lie and politely excuse myself by saying I've suddenly remembered an important phone call I have to make.

That's a good way to put hem on hold.





以下の例文はtwitterから採取しました。
ビニエットの文章よりtwitterの文章の方が例文としては完結していて、よい感じです。

★by way of reply, 答えとして

I couldn't resist saying "Finally!" by wary of reply.

ex) How's today going you ask?  I give you this by way of reply
https://twitter.com/Clem1000/status/421234148578058240

本番組でも過去にも出てきました。
non-committal, 当たり障りのない、あいまいな All you need to say by way of reply is something vague and non-committal like "Can't complain." 13013
https://twitter.com/BijieiBot/status/336856537320546305


★over-indulgent, 過度に甘やかす
People also blame over-indulgent baby-boomer parents who raised children with an exaggerated sense of self-worth.

ex) Are over-indulgent parents to blame for younger workers who constantly seek praise for their work?
https://twitter.com/SunLifeUS/status/494482718592204801
この動画では3世代のパネリストが語りますが、Millenial、Generation-Xer、Baby boomerと紹介されていて、ビジ英そのままだなあと思いました。




★self-worth, 自負、自尊心
People also blame over-indulgent baby-boomer parents who raised children with an exaggerated sense of self-worth.

ex) If you have a sincere and open heart, you naturally feel self-worth and confidence, and there is no need to be fearful of others. (Dalai Lama Quotes)
https://twitter.com/dalailama4us/status/527071538764582912




★cloud someone's judgement, (人)の判断を曇らせる

Your emotions can seriously cloud your judgement.

ex) Wealth and status are indeed blessings. But when they cloud our judgement and hinder us from making the right decisions, we have failed.
https://twitter.com/muftimenk/status/525499610417356801


★keep something under wraps, ...を秘密にしておく

Your emotions make you spill the beans about things that would be best be kept under wraps.

ex) Are you new to #Seattle? Here are the seven secrets of our city. Shh... keep them under wraps!
https://twitter.com/SeattleCentral/status/524630070183596032



★excuse oneself, (断って)席を外す

I tell a white lie and politely excuse myself by saying I've suddenly remembered an important phone call I have to make.

ex) My favourite thing that I do is politely excuse myself from a room to go cry very hard, then return looking good like kind of sly crying spy
https://twitter.com/_blotty/status/526652043415793664



★put someone on hold, (人)をお預けにする[待たせる]

That's a good way to put hem on hold.

ex) Hope for love, pray for love, wish for love, dream for love...but don't put your life on hold waiting for love.
https://twitter.com/Heath_Robinson_/status/527069588228681728



■前回の復習の答えです

tuck into, ...をたらふく食べる
soldier on, (めげずに)がんばり続ける
gag on, ...でのどを詰まらせる
roll one's eyes, (驚きや失望、軽蔑を表すジェスチャーとして)目をぐるりと上に向ける
blurt out, ...をうっかり口走る
larynx, 喉頭
be guilty as charged, 訴えのとおり有罪である
blabbermouth, (他人の秘密まで話す)口が軽い人
run off at the mouth, のべつまくなしにしゃべる
unload, 悩みを打ち明ける
presumptuous, 無遠慮な
bare one's soul, 心境を打ち明ける

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2014年11月 9日 09:17に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「実践ビジネス英語 2014/10 Lesson 14 Sharing Too Much? 1,2,3 ★ hの脱落」です。

次のブログ記事は「実践ビジネス英語 2014/11 A Word to the Wise 1,2,3 ★ ビルくん西海岸を行く」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。