NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/12/9 Lesson 17 Tips on Tipping (6)★杉田先生のお声が。。★2011年英語学習10大ニュース 第3位

|
1.身の回りのことなど

今回のレッスンでは杉田先生のお声の調子が悪かったようでお風邪でもお召しに
なられたのでしょうか。

皆様もお気を付けください。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2. 2011年英語学習10大ニュース

第3位 社内英語公用語化が流行らない件

楽天が社内英語公用語宣言をしたのは2年前でしたか。社員の方はがんばって
TOEICのスコアを上げているらしいです。大変ですね。本当に会議が英語なの
でしょうか??

社内英語公用語という名前のついた英語本を私は今年何冊か読みました。
中身は普通の英語本だったように思います。

一時期バズワードにもなったこの「社内英語公用語化」ですが、追随する会社
は見当たりません。

この言葉も今年限りで消える運命なのでしょう。

3.実践ビジネス英語


■NHKラジオ  実践ビジネス英語 2011/12/9 Lesson 17 Tips on Tipping (6)


■前回の復習です

meager amount
likewise
spick-and-span
unknown
natural inclination
dish out
anything but trivial
quite a chunk of change
There's a lot to be said for that.

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています

He has just moved into a new condo in a nice building and is worried
about potential tipping gaffes.

I can relate to what Paul was saying about having a stash of one dollar
bills on hand.

I can relate to what Paul was saying about having a stash of one dollar
bills on hand.

I prefer to take my bags to my room on my own unless I'm weighed
down with an unusually large amount of baggage.

Jack Wakimoto mentioned an interesting predicament for Japanese
restaurants in the United States.

It would be easy to revert to the Japanese practice and assume the
service fee is included in the price of the dinner itself.

International tourists may not catch that and may inadvertently tip double
the normal amount.


今回はメルマガ「NHKビジネス英語を120%利用 」から引用しました。
http://archive.mag2.com/0000038545/20111210163319000.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
gaffe, 失策、へま
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A gaffe is a stupid or careless mistake, for example when you say or
do something that offends or upsets people.

ex) He made an embarrassing gaffe at the convention last weekend.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
relate, (人の)考えを理解する
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
If you can relate to someone, you can understand how they feel or
behave so that you are able to communicate with them or deal with
them easily.

ex) He is unable to relate to other people.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
stash, 隠したもの
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A stash of something valuable is a secret store of it. [INFORMAL]

ex) A large stash of drugs had been found abroad the yacht.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
be weighed down, 重みに屈する
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
If you are weighed down by something heavy, you cannot move easily
because it is so heavy.

ex) The sand in his shoes weighed him down.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
predicament, 苦境
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
If you are in a predicament, you are in an unpleasant situation that is
difficult to get out of.

ex) The decision will leave her in a peculiar predicament.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
revert, (前の状態に)戻る
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
When people or things revert to a previous state, system, or type of
behaviour, hey go back to it.

ex) Jackson said her boss became increasingly depressed and reverted
to smoking heavily.


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
inadvertently, うっかりして
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
An inadvertent action is one that you do without realizing what you
are doing.

ex) You may have inadvertently pressed the wrong button.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
なしです。


■もう一度読んでみよう

He has just moved into a new condo in a nice building and is worried
about potential tipping gaffes.

I can relate to what Paul was saying about having a stash of one dollar
bills on hand.

I can relate to what Paul was saying about having a stash of one dollar
bills on hand.

I prefer to take my bags to my room on my own unless I'm weighed
down with an unusually large amount of baggage.

Jack Wakimoto mentioned an interesting predicament for Japanese
restaurants in the United States.

It would be easy to revert to the Japanese practice and assume the
service fee is included in the price of the dinner itself.

International tourists may not catch that and may inadvertently tip double
the normal amount.

■前回の復習の答えです

meager amount, わずかな金額
likewise, 同様に、同じように
spick-and-span, きれいに片付けた、こざっぱりした
unknown, なじみがない
natural inclination, 自然な気持ち、生まれながらの性向
dish out, どんどん与える、ばらまく
anything but trivial, 決して些細なことではない、ばかにならない
quite a chunk of change, かなりの大金[金額]
There's a lot to be said for that. それには利点がたくさんある。

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2011年12月19日 22:36に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/12/8 Lesson 17 Tips on Tipping (5)★エスカレータに立つのは右?左? 結果発表★2011年英語学習10大ニュース 番外」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/12/14 Lesson 18 New Year's Resolution (1)★1月号のテキストをゲット★ベストYouTube」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。