GWも後半戦です。
私は前半戦では24シーズン2をコンプリートできました。
今回はこんな表現を学べました。
It's protocol. 規則ですから。
There is no margin for error. へまは許されない。
Don't try me. 俺を見くびらないでくれ
chopper ヘリ
cut a deal 取引する
You owe him that. その義理はあるはずだ
That's fair enough. それで十分だ。
treason 反逆罪
resent 反対する
set up はめる
collateral damage 付随被害(軍事攻撃の際の民間人への被害のこと)
sting operation おとり捜査
Don't insult my intelligence. 私を甘く見ないでくれ
You're bluffing. はったりだな
Abort the attack! 攻撃中止!
in the11th hour 土壇場で
さぁ、シーズン3だ!
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 2011/04/28 Lesson 3 Smart Job Interviewing (2)
result-oriented professional(結果重視のプロ)という言葉が面接では
辟易されるとは、言葉には気をつけないといけません。
じゃあ、どういえばいいかは、次回で出てきますが「実例で示す」
ということなのでしょう。
番組はインターネットで聴くことができます。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business2/index.html
■前回の復習です
shortlist
eclectic
be taken aback
rude and presumptuous
offhand and curt
have (got) one's work cut out for one
fill someone's shoes
be spoiled for choice
humbling feeling
come in all shapes and sizes
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています
Speaking of writing skills, I've been rereading the candidates'
resumes and cover letters and I was struck by how many
of them repeat the same stale cliches.
Some of my least-favorite stock phrases are "self-motivated,"
"team player" and "results-oriented professional."
The last one really sticks in my craw.
In today's world, that can tip the balance in a candidate's favor.
──────────────────────────────────────
stale cliche, 陳腐な決まり文句、使い古された常とう句
──────────────────────────────────────
If you say that a place, an activity, or an idea is stale,
you mean that it has become boring because it is always
the same.
ex) The Government, he said, were sticking to stale ideas.
staleは、食べ物が新鮮でない、という意味もあります。
──────────────────────────────────────
stock phrase, 決まり文句
──────────────────────────────────────
A stock answer, expression, or way of doing something
is one that is very commonly used, especially because
people cannot be bothered to think of something new.
ex) My boss had a stock response - 'If it ain't broke, don't
fix it!'...
──────────────────────────────────────
self-motivated, 自発的な、自主的な、意欲的な
──────────────────────────────────────
[ODE]
motivated to do or achieve something because of one's own
enthusiasm or interest, without needing pressure from others.
ex) She's a very independent self-motivated individual.
──────────────────────────────────────
stick in someone's craw, (人)のしゃくにさわる、
(人)にとって我慢ならない、(人)をいらつかせる
──────────────────────────────────────
If something sticks in your throat, it makes you annoyed
or impatient. 'Craw' and 'gullet' are sometimes used
instead of 'throat',
ex) But it sticks in my craw that such people think that
they still have something to tell the rest of us about
politics, economics, history or morality.
──────────────────────────────────────
tip the balance in someone's favor, (人)にとって有利に働く
──────────────────────────────────────
tip he balance, tip the scales
When two possible outcomes of a situation seem equally
likely, and then something happens which is sufficient
to produce one outcome rather than the other, you can say
that this thing tips the balance or tips the scales.
ex) As the election looms, the two main parties appear
so evenly matched that just one issue could tip the
balance.
──────────────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────────────
result-oriented, 結果重視の
showcase, 披露する、売り込む
■もう一度読んでみよう
Speaking of writing skills, I've been rereading the candidates'
resumes and cover letters and I was struck by how many
of them repeat the same stale cliches.
Some of my least-favorite stock phrases are "self-motivated,"
"team player" and "results-oriented professional."
The last one really sticks in my craw.
In today's world, that can tip the balance in a candidate's favor.
■前回の復習の答えです
shortlist, 最終候補者に選ぶ
eclectic, (選択範囲が)幅広い、多様な、いろいろな
be taken aback, びっくりする、めんくらう
rude and presumptuous, 無礼で厚かましい
offhand and curt, 無愛想でそっけない、ぶっきらぼうな
have (got) one's work cut out for one, (人)が苦労する、
(人)にとって一大事である
fill someone's shoes, (人)の代役を果たす、(人)の後任となる
be spoiled for choice, (選択肢が多くて)選ぶのに困る、
より取り見取りで決めかねる
humbling feeling, 謙虚な[屈辱的な、惨めな]気分
come in all shapes and sizes, さまざまな種類がある[いる]
多種多様だ、多彩だ