NHKラジオ 実践ビジネス英語 Work in China (6) 1/14 2011 ★ 2011年「実践ビジネス英語 リスナーの集い」の参加申し込みが始まりました

|
2011年「実践ビジネス英語 リスナーの集い」の
参加申し込みが始まりました。


なんと、松下クリスさんが3月で番組を降板されるとのこと。
後任はデイリーヨミウリ記者のヘザー・ハワードさんだそうです。

ヘザーさんと言えば、以前、YOMIURI ONLINEで
ヘザーの映画館、というコーナーで映画と英語について
書かれていました。

(今は終了していますが過去の記事が読めます。)

また、「G+英語館」というビデオポッドキャストも過去に
やられていました。

NHKよりうんと先進的です。

20101229170629
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Work in China (6) 1/14 2011

番組はインターネットで聴くことができます。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business2/index.html

2011年「実践ビジネス英語 リスナーの集い」申込み 4/16
http://www.ethospathoslogos.com/talkshow/index.html


■前回の復習です

brain drain
alarming
forsake
sobering 
business whizz
the good old U.S and A
miss out

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Well, while America struggles to emerge from the recession,
Asian economies are steaming right along.

They live in luxurious apartments in gated compounds
with pools and gyms.

But in exchange for all those creature comforts, young
recruits to Chinese companies are expected to put in long
hours and work like Trojans.

China and other fast-growing markets are great places for
young go-getters to jump-start their careers.

I just hope that America isn't missing out on a generation
of entrepreneurial talent.

──────────────────────────────
emerge from, ...から出てくる、...から抜け出す
──────────────────────────────
Work in China (1)より。

If you emerge from a difficult or bad experience,
you come to the end of it.

ex) There is growing evidence that the economy is at last
emerging from recession.

──────────────────────────────
gated compound, (警備された)ゲート付きの敷地
──────────────────────────────
Work in China (2)より。

A compound is an enclosed area of land that is used for
a particular purpose.

ex) Police fired on them as they fled into the embassy
compound.

──────────────────────────────
work like Trojans, 一生懸命に働く、せっせと働く
──────────────────────────────
Work in China (3)より。

to work very hard 

http://www.hindu.com/edu/2009/08/25/stories/2009082550171701.htm
に語源が書いてあります。

──────────────────────────────
go-getter, やる気のある人、やり手
──────────────────────────────
Work in China (4)より。

If someone is a go-getter, they are very energetic and
eager to succeed.

──────────────────────────────
miss out, 失う
──────────────────────────────
Work in China (5)より。

If you miss out on something that would be enjoyable or
useful to you, you are not involved in it or do not take
part in it.

ex) We're missing out on a tremendous opportunity.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
なしです。

■もう一度読んでみよう

Well, while America struggles to emerge from the recession,
Asian economies are steaming right along.

They live in luxurious apartments in gated compounds
with pools and gyms.

But in exchange for all those creature comforts, young
recruits to Chinese companies are expected to put in long
hours and work like Trojans.

China and other fast-growing markets are great places for
young go-getters to jump-start their careers.

I just hope that America isn't missing out on a generation
of entrepreneurial talent.

■前回の復習の答えです

brain drain, 頭脳流出
alarming, 不安にさせる
forsake, 見捨てる、捨て去る
sobering,人をまじめにさせる、考えさせられる、気がかりな 
business whizz, ビジネスの天才[達人]
the good old U.S and A, 古きよきアメリカ
miss out, 失う

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2011年1月23日 13:04に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「情弱シリーズ、ネットチャンネルを完全制覇」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Work-Life Choices (1) 1/19 2011 ★ 茂木健一郎さん 」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。