NHKラジオ 実践ビジネス英語 Don't Text and Whatever (6) 11/26 2010 ★ Apple TVはセットトップボックスであることを体で知る

|
情弱シリーズ、早くも第2回目です。

何とかApple TVは見えるようになりました。
何事も実体験から得ることは多いものです。


【連載】情弱サプライズ

Apple TVはセットトップボックスであることを体で知る


http://journal.mycom.co.jp/series/johjaku/002/index.html
20101117224423
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Don't Text and Whatever (6) 11/26 2010

番組はインターネットで聴くことができます。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business2/index.html




■前回の復習です

outlaw
fret
learning curve
courteously and intelligently
obtrusive and inconsiderate

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Tony mentioned a particular meeting in which one of the
members was constantly tapping away at his smart phone.

I may have told you the story of one of my teen relatives
who sent five or six thousand texts in one month, much to
the dismay of her parents.

Back in my teenage days - many, many moons ago - we were
happy just to meet up at the neighborhood soda fountain
and then go for a joyride in my old jalopy.

──────────────────────────────
tap away, キーをパタパタ打つ
──────────────────────────────
If you tap something, you hit it with a quick light blow or
a series of quick light blows.

ex) He tapped the table to still the shouts of protest.

awayについては次のサイトで議論がありました。

How To Explain "tap Away"
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=91345

──────────────────────────────
much to the dismay of someone, (人)が非常にがっかりしたことに
──────────────────────────────
次のサイトでも質問されています。

What does "much to her/his/my dismay" mean?
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080817040805AA3hAHV

ベストアンサーの最後に、この表現はstock phraseですとあります。
これは「決まり文句」という意味のようです。

──────────────────────────────
joyride, (盗んだ車での)乱暴な運転のドライブ
──────────────────────────────
Don't Text and Whatever (4)より

If someone goes on a joyride, they steal a car and drive
around in it at high speed.

盗んだ車で、ということのようです。

──────────────────────────────
jalopy, おんぼろ自動車
──────────────────────────────
Don't Text and Whatever (4)より

[ODE]
<informal> an old car in a dilapidated condition.

Google画像検索によると、、、
http://t.co/hMwiFXj

dilapidatedは、同じくGoogle画像検索によると、、、
http://t.co/YU4qqQG

どちらも、おんぼろ加減では同じですね。

──────────────────────────────
soda fountain, ソーダ水売り場
──────────────────────────────
Don't Text and Whatever (4)より

A soda fountain is a counter in a drugstore or cafe, where
snacks and non-alcoholic drink are prepared and sold. [AM]

Google画像検索によると、、、
http://t.co/xPqW5nI

昔のアメリカというイメージがします。
今で言うとドリンクバーですかね。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
なしです。

■もう一度読んでみよう

Tony mentioned a particular meeting in which one of the
members was constantly tapping away at his smart phone.

I may have told you the story of one of my teen relatives
who sent five or six thousand texts in one month, much to
the dismay of her parents.

Back in my teenage days - many, many moons ago - we were
happy just to meet up at the neighborhood soda fountain
and then go for a joyride in my old jalopy.

■前回の復習の答えです

outlaw, 非合法化する、禁止する
fret, やきもきする、思い悩む
learning curve, 学習曲線
courteously and intelligently, 礼儀正しく知的に
obtrusive and inconsiderate, 配慮がなく無神経な

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2010年12月13日 21:25に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Don't Text and Whatever (5) 11/25 2010 ★ Txtng &Driving ... It Can Wait」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Boot Camp for Pre-Retirees (1) 12/1 2010 ★ PreRetirementLife.com A trusted resource for adults 50 plus」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。