NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Politics (2) 9/2 2010

|
英語コラムの連載44回目です。


必要以上!?のビジネス英語マスター術
Twitterが英語学習に向いているそのワケは - 本間正人氏講演から


NHK教育テレビ「実践ビジネス英会話」の講師もされた本間正人さんの
トークイベントを取材しました。

やはりTwitterは英語学習に向いているのです。
ただ、つぶやくだけではなかった!


本間先生もブログで記事のことを取り上げていただきました!

人間は学び続ける存在です(本間正人の学習学)
http://ht.ly/2DUhx

http://journal.mycom.co.jp/column/bizenglish/044/index.html
20100804120535
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Politics (2) 9/2 2010



番組はインターネットで聴くことができます。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business2/index.html


■前回の復習です。答えは最後で

impertinent
Fire away.
diplomatically
pull someone's leg
aboveboard
double-tongued
be in play
naysayer

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I thought it's about backstabbing, manipulating, sabotaging
or ruining other people's reputation - doing anything
to get ahead.

A lot of people have the same gut reaction when they hear
that term.

Some of my friends advise me to steer clear of office poiltics.

But I think they mean the kinf of backbiting intrigues and
power games they've seen at their workplaces.

──────────────────────────────
manipulating, 不正な行為、裏工作
──────────────────────────────
If you say that someone manipulates an event or situation,
you disapprove of them because they use or control it for
their own benefit, or cause it to develop in the way
they want.

ex) She was unable, for once, to control and manipulate
events.

──────────────────────────────
gut reaction, 直感的な反応
──────────────────────────────
A gut feeling is based on instinct or emotion rather than
reason.

ex) Let's have your gut reaction to the facts as we know them.

──────────────────────────────
steer clear of, ...を避ける、...にかかわらない
──────────────────────────────
If you steer clear of someone or something, you deliberately
avoid them.

ex) I think a lot of people, women in particular, steer
clear of these sensitive issues.

──────────────────────────────
backbiting, 陰口を言うこと
──────────────────────────────
I you accuse someone of backbiting, you mean that they say
unpleasant or unkind things about someone who is not
present, especially in order to stop them doing well at work.

ex) Corporate backbiting is nothing new.

──────────────────────────────
intrigue, 陰謀、策略、画策
──────────────────────────────
Intrigue is the making of secret plans to harm or deceive
people.

ex) political intrigue.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
backstabbing, 陰で中傷すること、嫌がらせ
ruin someone's reputation, (人)の評判を失墜させる
get ahead, 出世する、成功する
niche, 適所、自分に適した場所
comfort zone, 快適に感じる範囲、快感帯
sneaky, 卑劣な、ずる賢い
Machiavellian, 権謀術数の、抜け目のない、目的のためには手段を選ばない
sabotaging. 妨害行為
power game, 権力争い

■もう一度読んでみよう

I thought it's about backstabbing, manipulating, sabotaging
or ruining other people's reputation - doing anything
to get ahead.

A lot of people have the same gut reaction when they hear
that term.

Some of my friends advise me to steer clear of office poiltics.

But I think they mean the kinf of backbiting intrigues and
power games they've seen at their workplaces.

■前回の復習の答えです

impertinent, 生意気な、ぶしつけな
Fire away. , どうぞお尋ねください
diplomatically, そつなく、うまく
pull someone's leg, (人)をからかう、(人)をかつぐ
aboveboard, 公明正大な、公正な
double-tongued, 二枚舌の
be in play, 作用している、働いている
naysayer, いつも反対する人

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2010年9月14日 22:43に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Politics (1) 9/1 2010」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Politics (3) 9/3 2010」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。