NHKラジオ 実践ビジネス英語 Anger Management (3) 6/19 2009

|
映画「天使と悪魔」の小説を読み終えました。

上中下の3巻ですが、下巻は映画とは、かなり違った
ストーリでした。映画とはまた違ったストーリを
楽しめました。

今度は「ハゲタカ」の小説を読んでみますか。
こちらもドラマとはストーリが違うと、Amazonの書評に
書いてありましたが。


英語コラムの連載の二回目です。

必要以上!?のビジネス英語マスター術
旧iKnowが贈る本格教材「TED Talks & smart.fm」その2

■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Anger Management (3) 6/19 2009


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Although he claimed he didn't have a problem and that
other people were to blame for setting him off, Madigan
agreed to see a counselor who specializes in anger
management after he was told renewal of his contract
would depend on his doing something about his inability
to control his temper.

He yelled at his secretary, waving his fists over some
minor mistake she'd made, and actually reduced her to tears.

That was the last straw, as far as Great Lakes was
concerned, and we decided to give him his walking papers.

It's all too common for anger issues to be swept under
the carpet.

──────────────────────────────
set someone off, (人)を怒らせる
──────────────────────────────
If something sets a person off, it makes them angry, or
makes them remember something and they start talking a lot.

ex) The smallest thing sets him off, and he can't stop 
talking about his childhood.

#この例文は「怒らせる」という意味ではありません。

──────────────────────────────
reduce someone to tears, (人)を泣かせる
──────────────────────────────
If someone or something reduces you to tears, they make
you feel so sad that you cry.

ex) The attentions of the media reduced her to tears.

──────────────────────────────
the last straw, 我慢の限界
──────────────────────────────
If you say that something is the last straw or the final 
straw, you mean it is the latest in a series of unpleasant
or difficult events, and it makes you feel that you cannot
tolerate a situation any longer.

ex) The increased hardship caused by water and power cuts
appears to have been the last straw and provoked open
rebellion. 

──────────────────────────────
give someone his walking papers, (人)を解雇する、(人)に
解雇通知書を渡す
──────────────────────────────
If you are given your walking papers, you are made to leave
something such as a job or a relationship. This expression
is used in American English; the British expression is
marching orders.

ex) Sol Siegel having been ousted several months earlier,
it was Vogel's turn to get his walking papers from the
board of directors.

──────────────────────────────
sweep under the carpet, (悪事、恥ずかしいこと)を隠す、
...を人目につかないようにする
──────────────────────────────
If you sweep something under the carpet, you try to hide
it and forget about it because you find it embarrassing or
shameful. Other verbs such as 'brush' and 'push' are
sometimes used instead of 'sweep'. This expression is used
mainly in British English; the usual American expression
is sweep something under the rug.

ex) People often assume if you sweep something under the
carpet the problem will go away, but that is not the case.

日本で言うたんす貯金という表現を、米英では、カーペット
(ラグ)の下に隠すという、ということをどこかで聞きました。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
be to blame for, ...のことで責任がある
wave one's fists, (怒りを表して)こぶしを振りかざす
candor, 正直さ、率直さ
go through, (苦境など)を経験する
on the domestic front, 家庭内で 

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.1

このブログ記事について

このページは、Yoshinori Hondaが2009年6月27日 14:54に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Anger Management (2) 6/18 2009」です。

次のブログ記事は「NHKラジオ 実践ビジネス英語 Anger Management (4) 6/24 2009」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。